<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;font-size:small;color:#000000"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">---------- Forwarded message ---------<br>From: <strong class="gmail_sendername" dir="auto">Heather Morrison</strong> <span dir="auto">&lt;<a href="mailto:Heather.Morrison@uottawa.ca">Heather.Morrison@uottawa.ca</a>&gt;</span><br>Date: Mon, 20 Apr 2020 at 16:04<br>Subject: Re: [SCHOLCOMM] Fostering Bibliodiversity in Scholarly Communications: A Call for Action<br>To: ACRL Scholarly Communication Discussion List &lt;<a href="mailto:scholcomm@lists.ala.org">scholcomm@lists.ala.org</a>&gt;<br></div><br><br>




<div dir="ltr">
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
Regarding Richard&#39;s question about the adequacy of translation technologies - a comment and question for Kathleen:</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
Comment: although I am not an expert in translation, because I work in an English / French bilingual environment, I need to translate on a near-daily basis. Automated translation tools such as Google translate are very helpful, however at minimum it is always
 necessary to double-check a translation by re-translating back to the original language. The results often do not match the intention of the original. English and French have more similarities in terms of historical roots and borrowing of words than many other
 language pairs. For this reason, I am sceptical of claims that automated translation is or will be sufficient for scholarly purposes for any language pairing within the next few years. </div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
Kathleen: </div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
You state that your colleagues assure you that translation technologies are up to the task envisioned in the Bibliodiversity paper. In my opinion, the required expertise to determine whether automated translation technologies are up to such a task would involve
 expertise in both translation and the subject in question. Expertise in translation for professional translators is, I understand, determined on a language to language basis. For example, in Ottawa a professional translator might be certified to translate
 from English to French only, or vice versa; two-way translation requires a double certification process.</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
Another way to explain this: to assess whether automated translation technologies are sufficient for scholarly purposes to translate philosophy texts from Portuguese to English requires understanding of philosophy and expertise in Portuguese - English translation.</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
One way to fully appreciate the challenges of translation is to read the translator&#39;s notes commonly found in translated monographs. It is not unusual for a particularly common word in the original text to have no equivalent in the language of the translation.
 This is one of the reasons we borrow words and sometimes phrases from other languages. </div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
Different disciplines have varying levels of standardization of terminology. Sciences tend to be more standardized than arts, humanities, or social sciences. </div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
Question: who are the colleagues who have decided that automated translation is sufficient, and what are their qualifications? This is intended as a friendly question rather than a challenge. Is this something we know, or something we need to explore? My guess
 is the latter.</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
best,</div>
<div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div id="m_3265267722929349484Signature">
<div></div>
<div id="m_3265267722929349484divtagdefaultwrapper" dir="ltr" style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif">
<p style="margin-top:0px;margin-bottom:0px">Dr. <span style="font-size:12pt">Heather Morrison</span></p>
<p style="margin-top:0px;margin-bottom:0px">Associate Professor, School of Information Studies, University of Ottawa</p>
<p style="margin-top:0px;margin-bottom:0px">Professeur Agrégé, École des Sciences de l&#39;Information, Université d&#39;Ottawa<br>
</p>
<p style="margin-top:0px;margin-bottom:0px"></p>
<span id="m_3265267722929349484ms-rterangepaste-start"></span>
<p style="margin-top:0px;margin-bottom:0px;font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:16px">
Principal Investigator, Sustaining the Knowledge Commons, a SSHRC Insight Project</p>
<p style="margin-top:0px;margin-bottom:0px;font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:16px">
<a href="http://sustainingknowledgecommons.org" target="_blank">sustainingknowledgecommons.org</a></p>
<span id="m_3265267722929349484ms-rterangepaste-end"></span>
<p style="margin-top:0px;margin-bottom:0px"><a href="mailto:Heather.Morrison@uottawa.ca" target="_blank">Heather.Morrison@uottawa.ca</a><br>
</p>
<p style="margin-top:0px;margin-bottom:0px"><a href="https://uniweb.uottawa.ca/?lang=en#/members/706" target="_blank">https://uniweb.uottawa.ca/?lang=en#/members/706</a></p>
<p style="margin-top:0px;margin-bottom:0px">[On research sabbatical July 1, 2019 - June 30, 2020]</p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<div id="m_3265267722929349484appendonsend"></div>
<div style="font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<hr style="display:inline-block;width:98%">
<div id="m_3265267722929349484divRplyFwdMsg" dir="ltr"><font face="Calibri, sans-serif" color="#000000" style="font-size:11pt"><b>From:</b> <a href="mailto:scholcomm-request@lists.ala.org" target="_blank">scholcomm-request@lists.ala.org</a> &lt;<a href="mailto:scholcomm-request@lists.ala.org" target="_blank">scholcomm-request@lists.ala.org</a>&gt; on behalf of Kathleen Shearer &lt;<a href="mailto:scholcomm@lists.ala.org" target="_blank">scholcomm@lists.ala.org</a>&gt;<br>
<b>Sent:</b> Monday, April 20, 2020 9:11 AM<br>
<b>To:</b> <a href="mailto:richard.poynder@btinternet.com" target="_blank">richard.poynder@btinternet.com</a> &lt;<a href="mailto:richard.poynder@btinternet.com" target="_blank">richard.poynder@btinternet.com</a>&gt;; <a href="mailto:scholcomm@lists.ala.org" target="_blank">scholcomm@lists.ala.org</a> &lt;<a href="mailto:scholcomm@lists.ala.org" target="_blank">scholcomm@lists.ala.org</a>&gt;; Global Open Access List (Successor of AmSci) &lt;<a href="mailto:goal@eprints.org" target="_blank">goal@eprints.org</a>&gt;<br>
<b>Subject:</b> Re: [SCHOLCOMM] Fostering Bibliodiversity in Scholarly Communications: A Call for Action</font>
<div> </div>
</div>
<div style="word-wrap:break-word;line-break:after-white-space">
<div style="font-size:9pt;font-family:&#39;calibri&#39;;color:#ff4233"><b>Attention : courriel externe | external email</b></div>
<div><font face="HelveticaNeue" style="font-size:15px">Hello Richard,</font>
<div><font face="HelveticaNeue" style="font-size:15px"><br>
</font></div>
<div><font face="HelveticaNeue"><span style="font-size:15px">Yes, indeed, you are right, the coordinated actions required for bibliodiversity are similar to the efforts needed to deal with the covid19 pandemic. </span></font></div>
<div><font face="HelveticaNeue" style="font-size:15px"><br>
</font></div>
<div><font face="HelveticaNeue" style="font-size:15px">For your second question, t<span id="m_3265267722929349484x_docs-internal-guid-98180b3f-7fff-9cf1-16c3-1c6c3804e50e" style="font-variant-ligatures:normal;font-variant-east-asian:normal;vertical-align:baseline;white-space:pre-wrap">he
 way I am envisioning the collaborations taking place is as follows: much of the discussions across the different stakeholder communities will happen at the national and sometimes regional level, while the international coordination will take place, in parallel,
 within each different stakeholder community. Although not a perfect solution, because some countries are more cohesive than others, many communities already have fairly strong regional and international relationships with their peers, including scholarly societies,
 libraries, funders (e.g. the funders forum at RDA), governments, as well as publishers, and repositories.</span></font></div>
<div><font face="HelveticaNeue"><span style="font-variant-ligatures:normal;font-variant-east-asian:normal;vertical-align:baseline;white-space:pre-wrap"><br>
</span></font></div>
<div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<div style="font-family:&quot;trebuchet ms&quot;,sans-serif;font-size:small">
<ol start="1" type="1" style="margin-top:0cm;margin-bottom:0cm">
<li style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 18pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
Are translation technologies adequate to the task envisaged for them in the document?</li></ol>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<div><font face="HelveticaNeue"><span style="white-space:pre-wrap"><br>
</span></font></div>
<div><span id="m_3265267722929349484x_docs-internal-guid-47ff6a26-7fff-4350-27a1-cc5d24a488be" style="font-size:11pt;font-family:Arial;font-variant-ligatures:normal;font-variant-east-asian:normal;vertical-align:baseline;white-space:pre-wrap">I’m not an expert
 on translation technologies, but my colleagues tell me that for some languages the technologies are quite far along already and work well </span><span style="font-family:Arial;font-size:14.666666984558105px;white-space:pre-wrap">(e.g. Spanish, French,
 Portuguese, Chinese)</span><font face="Arial"><span style="font-size:11pt;white-space:pre-wrap">, for others it will take a bit longer. They are suggesting a timeline for most languages to have
</span><span style="font-size:14.666666984558105px;white-space:pre-wrap">fairly
</span><span style="font-size:11pt;white-space:pre-wrap">good translation tools available within the next 5 years.</span></font></div>
<div><font face="Arial"><span style="font-size:11pt;white-space:pre-wrap"><br>
</span></font></div>
<div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<div style="font-family:&quot;trebuchet ms&quot;,sans-serif;font-size:small">
<ol start="3" type="1" style="margin-top:0cm;margin-bottom:0cm">
<li style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 18pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
Might it be that the different interests and priorities of these stakeholders are such that joint action is not possible, certainly in a way that would satisfy all the stakeholders? After all, funders got involved with open access because after 20+ years the
 other stakeholders had failed to work together effectively. However, in doing so, these funders appear (certainly in Europe) to be pushing the world in a direction that the authors of this report deprecate. What, practically, can the movement do to achieve
 the aspirations of the document beyond making a call to action or further declarations?</li></ol>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
<div><br>
</div>
</div>
<div>
<div style="line-height:1.38;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt"><span style="font-variant-ligatures:normal;font-variant-east-asian:normal;vertical-align:baseline"><font face="HelveticaNeue"><span style="font-size:15px;white-space:pre-wrap">The
 point of this call to action is to raise awareness with funders and others about this important issue. I’m not so cynical to think organizational perspectives can never change. Strategies can (and should) evolve as we gain a better understanding of the landscape,
 and adopt new ideas and principles. We hope that this call to action will have that type of impact.</span></font></span></div>
<font face="HelveticaNeue" style="font-size:15px"><br>
<span style="font-variant-ligatures:normal;font-variant-east-asian:normal;vertical-align:baseline;white-space:pre-wrap">And, yes of course not all interests will align, but we are already seeing more cohesiveness at the national level than in the
 past. In Canada, where I am based, for example, the funders, libraries and local Canadian publishers are now in regular dialogue and collaborating to work on common action items and to better align policies, funding and infrastructure. This is also happening
 in other jurisdictions such as France with its </span><a href="https://www.ouvrirlascience.fr/the-committee-for-open-science/" style="text-decoration:none" target="_blank"><span style="color:rgb(17,85,204);font-variant-ligatures:normal;font-variant-east-asian:normal;text-decoration:underline;text-decoration-skip:none;vertical-align:baseline;white-space:pre-wrap">Committee
 for Open Science</span></a><span style="font-variant-ligatures:normal;font-variant-east-asian:normal;vertical-align:baseline;white-space:pre-wrap"> and Portugal where the national funder, universities (including libraries and university presses)
 and scholarly societies have created and maintain a national infrastructure for Open Access (hosting repositories and journals) and aligned policies.</span></font></div>
<div><span style="font-variant-ligatures:normal;font-variant-east-asian:normal;vertical-align:baseline;white-space:pre-wrap;font-size:15px"><font face="HelveticaNeue"><br>
</font></span></div>
<div><span style="font-variant-ligatures:normal;font-variant-east-asian:normal;vertical-align:baseline;white-space:pre-wrap;font-size:15px"><font face="HelveticaNeue">All the best, </font></span></div>
<div><span style="font-variant-ligatures:normal;font-variant-east-asian:normal;vertical-align:baseline;white-space:pre-wrap;font-size:15px"><font face="HelveticaNeue">Kathleen</font></span></div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
<div>
<div>
<div><span style="font-size:15px">Kathleen Shearer</span></div>
<div><span style="font-size:15px">Executive Director</span></div>
<div><span style="font-size:15px">Confederation of Open Access Repositories (COAR)</span></div>
<div><span style="font-size:15px"><a href="http://www.coar-repositories.org" target="_blank">www.coar-repositories.org</a></span></div>
<div><br>
</div>
<br>
</div>
<div><br>
<blockquote type="cite">
<div>On Apr 16, 2020, at 1:31 AM, Richard Poynder &lt;<a href="mailto:richard.poynder@gmail.com" target="_blank">richard.poynder@gmail.com</a>&gt; wrote:</div>
<br>
<div>
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<div style="font-family:&quot;trebuchet ms&quot;,sans-serif;font-size:small">
<div style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 36pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
“Designing a system that fosters bibliodiversity, while also supporting research at the international level is extremely challenging. It means achieving a careful balance between unity and diversity; international and local; and careful coordination across
 different stakeholder communities and regions in order to avoid a fragmented ecosystem.”</div>
<p style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 36pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
 </p>
<div style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 36pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
That seems to me to be a key paragraph in this document. And the pandemic — which requires that information is shared very quickly and broadly, and across borders — does certainly highlight the fact that the current scholarly communication system leaves a lot
 to be desired. </div>
<p style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 36pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
 </p>
<div style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 36pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
I have three questions:</div>
<p style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 36pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
 </p>
<ol start="1" type="1" style="margin-top:0cm;margin-bottom:0cm">
<li style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 18pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
Are translation technologies adequate to the task envisaged for them in the document?
</li></ol>
<p style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 54pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
 </p>
<ol start="2" type="1" style="margin-top:0cm;margin-bottom:0cm">
<li style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 18pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
How is it envisaged that researchers, policymakers, funders, service providers, universities and libraries from around the world will all work together, and by means of what forum? I know there are a number of organisations and initiatives focused on the different
 issues raised in the document (not least COAR) but how exactly, and by what means, will these different stakeholders coordinate and work together to achieve the stated aims? I know there are a number of library-led organisations (like COAR), but is not a more
 diverse forum (in terms of the different stakeholders) needed? How many members of COAR are also members of cOAlition S for instance?
</li></ol>
<p style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 36pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
 </p>
<ol start="3" type="1" style="margin-top:0cm;margin-bottom:0cm">
<li style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 18pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
Might it be that the different interests and priorities of these stakeholders are such that joint action is not possible, certainly in a way that would satisfy all the stakeholders? After all, funders got involved with open access because after 20+ years the
 other stakeholders had failed to work together effectively. However, in doing so, these funders appear (certainly in Europe) to be pushing the world in a direction that the authors of this report deprecate. What, practically, can the movement do to achieve
 the aspirations of the document beyond making a call to action or further declarations?
</li></ol>
<p style="margin:0cm 0cm 0.0001pt 36pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
 </p>
<div style="margin:0cm 0cm 0.0001pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
Richard Poynder </div>
<div style="margin:0cm 0cm 0.0001pt;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif">
<br>
</div>
</div>
</div>
<br>
<div>
<div dir="ltr">On Wed, 15 Apr 2020 at 15:53, Kathleen Shearer &lt;<a href="mailto:scholcomm@lists.ala.org" target="_blank">scholcomm@lists.ala.org</a>&gt; wrote:<br>
</div>
<blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div>
<div>
<div>
<p><span style="text-align:center">(Apologies for the cross posting)</span></p>
<div>Dear all,</div>
<p><b style="text-align:center">Today, my colleagues and I are issuing a “Call for Action!”</b></p>
<p>With the publication of this paper, <a href="https://www.coar-repositories.org/news-updates/fostering-bibliodiversity-in-scholarly-communications-a-call-for-action/" target="_blank"><i>Fostering Bibliodiversity in Scholarly Communications:
 A Call for Action</i></a>, we are calling on the community to make concerted efforts to develop strong, community-governed infrastructures that support diversity in scholarly communications (referred to as bibliodiversity).</p>
<p>Diversity is an essential characteristic of an optimal scholarly communications system. Diversity in services and platforms, funding mechanisms, and evaluation measures will allow the research communications to accommodate the different workflows,
 languages, publication outputs, and research topics that support the needs and epistemic pluralism of different research communities. In addition, diversity reduces the risk of vendor lock-in, which inevitably leads to monopoly, monoculture, and high prices.</p>
<p>We are living through unprecedented times, with a global pandemic sweeping the world, leading to illness, death, and unparalleled economic upheaval.  Although our concerns about bibliodiversity have been growing for years, the current crisis has
 exposed the deficiencies in a system that is increasingly homogenous and prioritizes profits over the public good.</p>
<p>Stories abound about the urgent need for access to the research literature, as illustrated, for example, by this message by Peter Murray-Rust <a href="http://mailman.ecs.soton.ac.uk/pipermail/goal/2020-March/005395.html" target="_blank">posted</a> to
 the GOAL mailing list on March 31, 2020</p>
</div>
<blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px">
<div>
<p><span style="background-color:rgb(255,255,255)">“My colleague, a software developer, working for free on openVirus software,  is spending most of his time working making masks in Cambridge Makespace to ship to Addenbrooke’s hospital. When
 he goes to the literature to find literature on masks, their efficacy and use and construction he finds paywall after paywall after paywall after paywall ….”</span></p>
</div>
</blockquote>
<div>
<div>
<div>
<div><span></span></div>
</div>
</div>
</div>
<div>
<p>For those who were not in favour of open access before, this global crisis should settle the debate once and for all.</p>
<p>We must move away from a pay-to-read world in which researchers, practitioners and the public cannot afford to access critical research materials, or have to wait for embargo periods to lift before they can develop life saving techniques, methods
 and vaccines. Access to the research is simply too important. Yet, pay-to-publish, the open access model being advanced by many in the commercial sector, is also inappropriate as it places unacceptable financial barriers on researchers’ abilities to publish.</p>
<p>It is time to reassess some of the basic assumptions related to scholarly communications, including competition, prestige, and the role of commercial entities. The same values that underlie our research and education systems should also guide research
 communications.</p>
<p>To that end, we are calling on researchers, policy makers, funders, service providers, universities and libraries from around the world to work together to address the issue of bibliodiversity in scholarly communication.</p>
<p>The problems we encounter have never been more complex and urgent, nor has the need for solutions been greater. There is a real danger that new budget constraints and an increasing proportion of funds directed towards large commercial entities could
 lead to greater homogeneity and monopolization, further hampering the free flow of research needed to address the critical challenges we face.</p>
<p>Read the <a href="https://www.coar-repositories.org/news-updates/fostering-bibliodiversity-in-scholarly-communications-a-call-for-action/" target="_blank">blog post here</a> and <a href="http://doi.org/10.5281/zenodo.3752923" rel="noopener noreferrer" target="_blank">full
 paper here</a></p>
</div>
</div>
<br>
<div>
<div>Kathleen Shearer</div>
<div>Executive Director</div>
<div>Confederation of Open Access Repositories (COAR)</div>
<div><a href="http://www.coar-repositories.org/" target="_blank">www.coar-repositories.org</a></div>
<div><br>
</div>
<br>
</div>
<br>
</div>
</blockquote>
</div>
<br clear="all">
<div><br>
</div>
-- <br>
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<div>Richard Poynder<br>
<br>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>

</div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div>Richard Poynder<br><br></div></div></div></div>