<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=utf-8" http-equiv=Content-Type>
<META name=GENERATOR content="MSHTML 9.00.8112.16684">
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><FONT 
face=Calibri>Nicolas,<?xml:namespace prefix = o ns = 
"urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><FONT face=Calibri>A <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>small story about “Libre”, specially 
about the French <SPAN style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>«&nbsp;Libre 
Accès”.<o:p></o:p></FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><FONT face=Calibri>This terminology 
was decided by the small French translators team to which I belonged and who 
worked for<SPAN style="mso-spacerun: yes">&nbsp; </SPAN>the launch of the <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>website of the Budapest Open Access 
Initiative, in the beginning of February 2002 </FONT><A 
href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/read"><FONT 
face=Calibri>http://www.budapestopenaccessinitiative.org/read</FONT></A><o:p></o:p></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><FONT face=Calibri>The translators 
team was composed of Viviane Bouletreau (who did the major part of the 
translation) Jean-Paul <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>Ducasse,<SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp; </SPAN>Jean-Claude Guédon, <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>Bernard Lang, <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>Stevan Harnad, and myself. 
<o:p></o:p></FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><FONT face=Calibri>In editing the 
translation, I noticed that “Open Access“ <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>which was <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>correctly translated by “Accès Ouvert”, 
was not as explicit as it could be and I suggested “Libre Accès” instead. 
<o:p></o:p></FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><FONT face=Calibri><SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>I remind Bernard Lang working at INRIA. 
(See INRIA <SPAN style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>at </FONT><A 
href="http://www.inria.fr/institut/inria-en-bref/inria-en-quelques-mots"><FONT 
face=Calibri>http://www.inria.fr/institut/inria-en-bref/inria-en-quelques-mots</FONT></A><FONT 
face=Calibri>&nbsp;</FONT></SPAN><SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US><FONT face=Calibri>) <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>saying : “I agree with you, because as a 
computer scientist I love all that is LIBRE!!! <o:p></o:p></FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><FONT face=Calibri>For<SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>the D day, that is for the <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>13 February<SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp; </SPAN>2002, only the English and the French 
version were online . Below some excerpts <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>from the <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>French version which is at 
</FONT></SPAN><A 
href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/translations/french-translation"><SPAN 
style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><FONT 
face=Calibri>http://www.budapestopenaccessinitiative.org/translations/french-translation</FONT></SPAN></A><SPAN 
style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><FONT face=Calibri><FONT 
size=3><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt">«&nbsp;Pour 
diverses raisons, ce type de mise à disposition en ligne gratuit et sans 
restriction, que nous appelons l'</SPAN><SPAN 
style="FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-theme-font: minor-bidi">accès 
libre<SPAN 
style="WIDOWS: 1; FLOAT: none; WORD-SPACING: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px">…</SPAN>&nbsp;<o:p></o:p></SPAN></FONT></FONT></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><FONT face=Calibri><FONT 
size=3><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt">…L'accès 
libre à la littérature des revues à comités de lecture est le but. 
L'</SPAN><SPAN 
style="FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-theme-font: minor-bidi">auto-archivage 
(I.)</SPAN><SPAN class=apple-converted-space><SPAN 
style="WIDOWS: 1; FLOAT: none; WORD-SPACING: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px">&nbsp;</SPAN>et 
une nouvelle génération de<SPAN 
class=apple-converted-space>&nbsp;</SPAN></SPAN><SPAN 
style="FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-theme-font: minor-bidi">revues 
alternatives en libre accès (II…</SPAN>»<o:p></o:p></SPAN></FONT></FONT></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US><FONT face=Calibri><FONT size=3>After reading this, you can easily 
understand that I agree with your idea of spreading the word “Libre" but I 
cannot agree with your idea of changing <SPAN 
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>the terminology, now. It is too late! 
<o:p></o:p></FONT></FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US><FONT size=3 face=Calibri>Have you an idea of the number of documents 
missing in a Google search if you type only the word “Libre" for asking for 
“Open”? </FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><FONT face=Calibri><FONT 
size=3><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US>The new comers in the subject will be lost, as usual! What is what 
?&nbsp; </SPAN><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US>This new terminology will not help the progress of “Open “or “Libre” 
: on the contrary. </SPAN><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US>Furthermore, there is a long story of “Open Access Gratis” and” Open 
access Libre “(Cf the discussion between Peter Suber and Stevan Harnad in 2008) 
<A 
href="http://www.sparc.arl.org/resource/gratis-and-libre-open-access">http://www.sparc.arl.org/resource/gratis-and-libre-open-access</A> 
</SPAN></FONT></FONT></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US><FONT face=Calibri><FONT size=3>: &nbsp;the number of documents you 
will get in a Google search talking about “Libre&nbsp;Access” will be&nbsp; 
restricted to this kind of OA!<o:p></o:p></FONT></FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US><FONT size=3 face=Calibri>A word or a concept is created is by those 
who proposed it and who stayed in the first place for talking about it during 
many years. You are 15 years too late! Even in 2002, it was too late to change 
this "new" terminology.</FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US></SPAN><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US><FONT size=3 face=Calibri>Best wishes.</FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US><FONT size=3 face=Calibri>Hélène Bosc </FONT></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US></SPAN><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US><A href="http://open-access.infodocs.eu/hbosc/"><FONT size=2 
face=Arial>http://open-access.infodocs.eu/hbosc/</FONT></A></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class=MsoNormal><SPAN 
style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Verdana','sans-serif'; BACKGROUND: white; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ansi-language: EN-US" 
lang=EN-US><o:p><FONT size=2 face=Arial></FONT></o:p></SPAN>&nbsp;</P></DIV>
<DIV><FONT face=Calibri>Hélène Bosc</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Calibri>----- Original Message ----- </FONT>
<DIV><FONT face=Calibri>From: "Nicolas Pettiaux" &lt;</FONT><A 
href="mailto:nicolas@pettiaux.be"><FONT 
face=Calibri>nicolas@pettiaux.be</FONT></A><FONT face=Calibri>&gt;</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Calibri>To: "Global Open Access List (Successor of AmSci)" 
&lt;</FONT><A href="mailto:goal@eprints.org"><FONT 
face=Calibri>goal@eprints.org</FONT></A><FONT face=Calibri>&gt;</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Calibri>Cc: "Lawrence Lessig" &lt;</FONT><A 
href="mailto:lessig@law.harvard.edu"><FONT 
face=Calibri>lessig@law.harvard.edu</FONT></A><FONT face=Calibri>&gt;; "Robert 
Darnton" &lt;</FONT><A href="mailto:robert_darnton@harvard.edu"><FONT 
face=Calibri>robert_darnton@harvard.edu</FONT></A><FONT 
face=Calibri>&gt;</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Calibri>Sent: Wednesday, August 12, 2015 7:00 PM</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Calibri>Subject: [GOAL] libre vs open</FONT></DIV></DIV>
<DIV><FONT face=Calibri><BR></FONT></DIV><FONT face=Calibri>&gt; Dear 
all,<BR>&gt; <BR>&gt; This is only my second message to this list, after 
the<BR>&gt; self-presentation, written a little earlier today.<BR>&gt; <BR>&gt; 
Much discussion on this list, as well as in the literature and in the<BR>&gt; 
academic world today discuss about Open Access, Open Source, Open<BR>&gt; 
Innovation, Open Data, Open Educational Resources, Open Curriculum ...<BR>&gt; 
OPEN something.<BR>&gt; <BR>&gt; And we have seen the different meanings that 
people can give to Open<BR>&gt; Access for example, leading to a further 
precision, Green Open Access<BR>&gt; versus Gold Open Access. Different people 
have different definitions<BR>&gt; about the single "open" word.<BR>&gt; 
<BR>&gt; Such discussion has taken place since a long time in the 
software<BR>&gt; communities that I know well. it started with "free software" 
in 1981<BR>&gt; lead by Richard Stallman and Eben Moglen, and the words "open 
source"<BR>&gt; have been introduced in 1998 by Bruce Perens and Eric 
Raymond,<BR>&gt; purposedly to answer possible concerns by the "business world" 
about the<BR>&gt; ambiguity of the English "free", meaning gratis (zero cost) as 
well as<BR>&gt; libre (as in freedom).<BR>&gt; <BR>&gt; Richard Stallman, who 
claims that the ethical aspects are extremely<BR>&gt; important, and I would now 
support his views, is not pleased at all with<BR>&gt; the extension that the 
words "open source" have taken, replacing "free<BR>&gt; software" in many mouths 
and many circumstances.<BR>&gt; <BR>&gt; In the software communities, we have 
nearly seen fights and strong<BR>&gt; discussions about such topic, free versus 
open software.<BR>&gt; <BR>&gt; In many circles, the adjective "libre", well 
known and understood in<BR>&gt; Latin derived languages like Spanish and 
English, as emerged to stress<BR>&gt; the aspect linked to the freedom that one 
gains, much more than the<BR>&gt; practical and often economical benefits gained 
thanks to the freedom and<BR>&gt; the derived openness.<BR>&gt; <BR>&gt; I read 
that the word "libre" as been more and more accepted in English<BR>&gt; (see 
</FONT><A href="https://en.wikipedia.org/wiki/Libre_(word"><FONT 
face=Calibri>https://en.wikipedia.org/wiki/Libre_(word</FONT></A><FONT 
face=Calibri>) ), used to describe<BR>&gt; something as being "free" in the 
sense of "having freedom" or "liberty"<BR>&gt; and being distinguished fomr the 
free (as in "no cost")<BR>&gt; <BR>&gt; I would therefore propose that, as in 
knowledge and all related works<BR>&gt; and material, it is the freedom and the 
liberty that is the most<BR>&gt; important (and the derived costless access too, 
but as derived benefit)<BR>&gt; that we replace all the occurence of "open" by 
"libre" to consider<BR>&gt; "libre access", "libre educational resources", 
"libre data", "libre<BR>&gt; knowledge", "libre software" ...<BR>&gt; <BR>&gt; 
Such a simple word change could lead to larger semantic changes, and<BR>&gt; 
even though it could mean new references, and new usages, it could also<BR>&gt; 
stress some important facts in most readings I have about these topics,<BR>&gt; 
for example in the book "Open Access" by Peter Suber, that the true<BR>&gt; 
freedom that the user gains is the one most susceptible to provide<BR>&gt; 
larger benefits, and profit mankind.<BR>&gt; <BR>&gt; What do you think about 
such a proposal ? ( replace all the occurence of<BR>&gt; "open" by "libre" to 
consider "libre access", "libre educational<BR>&gt; resources", "libre data", 
"libre knowledge", "libre software" ...)<BR>&gt; <BR>&gt; I am looking forward 
to reading from you,<BR>&gt; <BR>&gt; Best regards,<BR>&gt; <BR>&gt; 
Nicolas<BR>&gt; <BR>&gt; -- <BR>&gt; Nicolas Pettiaux, dr sc<BR>&gt; </FONT><A 
href="mailto:nicolas@pettiaux.be"><FONT 
face=Calibri>nicolas@pettiaux.be</FONT></A><BR><FONT face=Calibri>&gt; 
<BR>&gt;</FONT>
<P></P><FONT face=Calibri>
<HR>
</FONT>
<P></P><FONT face=Calibri>&gt; 
_______________________________________________<BR>&gt; GOAL mailing 
list<BR>&gt; </FONT><A href="mailto:GOAL@eprints.org"><FONT 
face=Calibri>GOAL@eprints.org</FONT></A><BR><FONT face=Calibri>&gt; </FONT><A 
href="http://mailman.ecs.soton.ac.uk/mailman/listinfo/goal"><FONT 
face=Calibri>http://mailman.ecs.soton.ac.uk/mailman/listinfo/goal</FONT></A><BR><FONT 
face=Calibri>&gt;</FONT></BODY></HTML>